По цитате из проповеди У.М.Бранхама «Призвание Авраама» Ноябрь 16, 1955
Какой Мистер Свинтус сегодня опрятный -
Начистил до блеска свиной пятачок!
Стал вежливый, добрый, красивый, приятный,
Штаны натянул на упругий бочок!
Надел новый смокинг и в нем щеголяет,
И галстук на шею свою завязал!
Его добродетели переполняют -
Ведь он так старательно их достигал!
Стал милый, послушный и благопристойный,
Такой задушевный и ласковый свин!
Прощающий всех, терпеливый, спокойный,
И добропорядочный стал гражданин.
Стал нежный и кроткий, совсем как ягнёнок!
Он смокинг теперь никому не отдаст -
Ведь в этой одежде обрёл поросёнок
Достоинство, значимость, силу и власть!
Приятно смотреть на его превращение -
Ведь стал Мистер Свинтус такой молодец!
И хочется думать, что в стихотворении
Ждёт Мистера Свинтуса славный конец!
Но грязную лужу, как чёрную кляксу,
Господь усмотрел на дороге разлить,
Наверное, чтоб лицемерную маску
Бог мог с его рыла свинячьего смыть.
Задрав тонкий хвостик и с радостным визгом,
С лучами блаженства сияющих глаз,
С улыбкой довольной летел Мистер Свинтус
В густую и гнусную липкую грязь.
И смокинг, и галстук и имидж фальшивый
Он хрюкая в луже огромной топил.
В привычной среде наслаждался счастливый;
И стал тем кто есть...
Стал свиньей...как и был...:)
*******
К чему Мистер Свинтус?
К чему эти сказки?
К тому, что мы часто без Бога , друзья,
На рыла свиные христианские маски
Повесить стремимся, прикрыв наши «Я».
Мы в них лицедействовать можем годами,
Дурачить других и дурачить себя,
Стремится достигнуть словами, делами
Святые ведущие в Небо Врата.
В потугах упрямых хотим быть добрее,
Обидчиков наших прощать и любить,
Но будет та лужа, где Бог нас проверит,
Где Бог нас заставит всю правду раскрыть!
Отвергнет Господь все усилия благие;
Самим нам святыми не стать никогда,
И все добродетели наши свиные
Ждет гнев справедливый у стойки Суда.
Кто может ваять? ЛИШЬ ГОСПОДЬ!
Так спешите!
Ему лишь доверьте и жизнь и сердца,
Такими как есть вы к Иисусу придите,
И Он со свиньей сотворит чудеса!
Он с Мистеров Свинтусов смокинг снимает,
Он моет всю грязь и всесильной рукой
Натуры свиные в Орлов превращает,
Он им открывает дорогу Домой!
От уз поросячьих их освобождает,
Даёт два крыла, чтобы в Небе парить,
Он Божью натуру в сердца их влагает,
Чтоб Жизнь Святую сполна проявить.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."